«¡La guerra, Señor, ha puesto todo patas arriba hasta tal punto que un tirador negro agonizaba a nuestras puertas! Ser negro y soldado, créame usted, es ser mal visto por los franceses y perseguido por el ocupante. Pero Addi Bâ, tan orgulloso, tan educado, ha caído muy bien en el pueblo sobre todo entre las mujeres. Las dificultades comenzaron cuando se echó al maquis. Los boches dieron caza sin tregua al famoso terrorista negro».
«Han florecido las tumbas, sigue viva la llama del Soldado Desconocido. Pero de ustedes, mis hermanos oscuros, nadie se acuerda».
Léopold Sédar Senghor
«La publicación de El terrorista negro en español supondrá para mí una gran alegría. No sé por qué, pero he pensado siempre que el imaginario africano se encontraría muy cómodo en la lengua española».
Tierno Monénembo
«¡La guerra, Señor, ha puesto todo patas arriba hasta tal punto que un tirador negro agonizaba a nuestras puertas! Ser negro y soldado, créame usted, es ser mal visto por los franceses y perseguido por el ocupante. Pero Addi Bâ, tan orgulloso, tan educado, ha caído muy bien en el pueblo sobre todo entre las mujeres. Las dificultades comenzaron cuando se echó al maquis. Los boches dieron caza sin tregua al famoso terrorista negro».
«Han florecido las tumbas, sigue viva la llama del Soldado Desconocido. Pero de ustedes, mis hermanos oscuros, nadie se acuerda».
Léopold Sédar Senghor
«La publicación de El terrorista negro en español supondrá para mí una gran alegría. No sé por qué, pero he pensado siempre que el imaginario africano se encontraría muy cómodo en la lengua española».
Tierno Monénembo